B&N Nook: unboxing

В воскресенье утром, когда на улице был -31°C, мы (я и знакомый) забрали с почты заказанные на Ebay «Barnes & Noble Nook«, один из которых — мой. Должен сказать, что Почта России доставила их оперативно и без проблем: заказали в 24 ноября, и в Новосибирск посылка пришла 11 декабря.

Вкратце о том, что это за зверь такой. Nook — это электронная книгочиталка с двумя экранами: обычным E-ink и сенсорным LCD. Операционная система — Android 1.6. Продается только в США, так что в наших магазинах вы это чудо техники не найдете.

В этом посте я не буду говорить о том, в чем его преимущества и недостатки, ведь я пользуюсь им всего несколько часов. Поэтому сейчас — просто несколько фотографий, сделанных в процессе распаковки нука.



К упаковке не придраться — ни единого воздушного пузырька. В России я такого прежде не видел.


Внутри тоже все ровно сложено. Сам нук находится между поролоновых пластин, так что за его сохранность при доставке можно не беспокоиться.


На этой фотографии не видно, но вверху нука находится кнопка включения/ждущего режима. Внизу находятся динамики, разъем для jack 3.5 и mini-usb.


Инструкция на английском. При беглом осмотре я не нашел в ней, как правильно снимать заднюю крышку ридера. Пришлось брать «Помощь зала».


Все-таки сняли крышку. Внутри прикрученный аккумулятор и слот для micro-sd карты. Также есть встроенная карта памяти на 1,3 Гб.


Ну и под конец — сравнение размеров нука, моих наручных часов и обычной dvd-болванки.

Позже я постараюсь выложить видео с процессом рутинга нука и его небольшим обзором.

Замена LaTeX на XeTeX

Данный пост может оказаться полезным тем, кого мучают два вопроса:

  1. Текст из pdf-ок криво копипастится
  2. Нужны TrueType шрифты

Что такое XeTeX? Как говорит википедия, это разновидность TeX, которая «поддерживает современные шрифты». То есть разницы никакой.

У меня есть документ, в котором нет никакой графики или формул, только текст. Использую стиль G7-32 (это стиль для ГОСТ 7.32-2001, взять его можно в Записках Дебианщика). Так вот: документ откомпилировался почти без проблем.

Несмотря на возгласы в интернете, дескать, babel плохо работает с XeTeX, я никаких проблем не нашел.

Итак, какие изменения претерпел мой pdflatex-документ:

  • Пришлось убрать \usepackage{cmap}
  • Добавились пакет xltxtra xecyr xunicode
  • \usepackage[pdftex]{hyperref} был заменен на \usepackage[xetex]{hyperref}

Вот и все. Еще раз подчеркну, в моем документе был только текст, никаких картинок или формул.

Однако, я столкнулся только с одной неприятностью: символ переноса не был виден на экране. Гуглил долго, но исправил:


\lccode`\-=`\-
\defaulthyphenchar=`\-

Замена LaTeX на XeTeX

Данный пост может оказаться полезным тем, кого мучают два вопроса:

  1. Текст из pdf-ок криво копипастится
  2. Нужны TrueType шрифты

Что такое XeTeX? Как говорит википедия, это разновидность TeX, которая «поддерживает современные шрифты». То есть разницы никакой.

У меня есть документ, в котором нет никакой графики или формул, только текст. Использую стиль G7-32 (это стиль для ГОСТ 7.32-2001, взять его можно в Записках Дебианщика). Так вот: документ откомпилировался почти без проблем.

Несмотря на возгласы в интернете, дескать, babel плохо работает с XeTeX, я никаких проблем не нашел.

Итак, какие изменения претерпел мой pdflatex-документ:

  • Пришлось убрать \usepackage{cmap}
  • Добавились пакет xltxtra xecyr xunicode
  • \usepackage[pdftex]{hyperref} был заменен на \usepackage[xetex]{hyperref}

Вот и все. Еще раз подчеркну, в моем документе был только текст, никаких картинок или формул.

Однако, я столкнулся только с одной неприятностью: символ переноса не был виден на экране. Гуглил долго, но исправил:

\lccode`\-=`\-
\defaulthyphenchar=`\-